關於連邦 | 本所期刊 | 2007/11月(1)
上一頁 1 2 3 4 5下一頁
 

通過倫敦協定,未來申請EPC專利不需全文翻譯

2007年10月9日通過倫敦協定(London Agreement),未來申請EPC專利,核准後進入國家階段時,若指定國是協定簽署國,將不再需要檢附全文翻譯,僅需翻譯申請專利範圍(claims);該協定預計在各國正式簽署後三個月,亦即在2008年初正式施行。

倫敦協定簽署國包括:法國、德國、冰島、拉脫維亞(Latvia)、列支敦斯登(Liechtenstein)、摩納哥(Monaco)、荷蘭、斯洛維尼亞(Slovenia)、瑞士、英國等10國;其他歐洲各國預計也將陸續加入簽署倫敦協定。

舉例而言,通過倫敦協定前,申請EPC專利的官方語言有三種:英文、德文、法文,非使用這三種官方語言的EPC申請案,申請人需將專利說明書全文翻譯成任一種官方語言後一併檢附提申;倫敦協定通過後,若以荷蘭文提申EPC案,仍需以英文、德文、法文其中任一種翻譯申請專利範圍及全文;待核准後進入國家階段時,若指定的是非簽署國希臘,則仍須將說明書全文翻譯成希臘所指定的官方語言。

由於翻譯費用占EPC專利申請案的很大比例,倫敦協定施行後估計將可降低EPC申請費達50%甚至更多,有助於提昇發明人申請EPC專利的意願。而在倫敦協定簽署到正式生效的三個月過渡期間內,預估也將有許多擬申請的新案為了享受新制優惠而故意遲延提申。

 

Top  
上一頁 1 2 3 4 5下一頁
 
 
  11th F1., 148 Songjiang Rd., Taipei, Taiwan | Tel : 886-2-2571-0150 | Fax : 886-2-2562-9103 | Email : info@tsailee.com.tw
© 2011 TSAI, LEE & CHEN CO LTD All Rights Reserved
   Web Design by Deep-White